오르비 단어장 reckless 뜻
게시글 주소: https://i.orbi.kr/0002962958
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
고3 3월에 공부 시작해서 재수중인 사람입니다. 올 초에 재종 들어갔다가 저랑 잘...
-
효력이 발생하지 않는거랑 손해배상을 청구할수 있는 권리랑 뭔상관이지 지문도 나눠서 써놓고
-
7덮은 오답을 포기함
-
출신 고등학교는 충북에 있고 현재 주민등록상 주소지는 서울인데 수능 원서 접수 출신...
-
다른 분한테 질문 들어왔어서 저것만 풀긴 함. 전체 세트 모고 형식으로 다 풀...
-
1.국어 화작을 틀림 2.영어 표를 틀림
-
미쳤나
-
보신탕임 오댕탕임?
-
시험 끝나고 맨날 11시에 자서 7시에 일어나는데도 학교에서 계속 자게 됨... ㅜㅜ
-
걍 덮고 엔제화결심
-
김상훈 언매론 0
들어보신 분 있으신가요? 6모 언매 매체만 하나 틀렸습니다 수강 후기가 잘 없어서...
-
40점 나옴 ㅠㅠㅋㅋㅋ 3번 - 개념 이슈 6번 - 잘 풀어놓고 ㄱ식으로 안바꾸고...
-
그냥 k값이랑 f(k)값 안구하고 (나)조건 이용해서 비율로 풀었는데 원래 이렇게 푸는게 맞나요?
-
요즘 화작이 엄청 어려워지는게 대세라 항상 화작을 몇개씩 틀리고 가더라구요. 근데...
-
곧 초복이군아 1
몸보신을 하고파
-
장원영처럼 해달라고 해야지 우우..
-
예림재수 3
화이팅
-
교과일반으로 낸다고 하면 생기부에 그 과 관련 활동이 부족한건 상관이 없나요?
-
영어 1
원정의t 영상 트니까 안 끝나네..
-
그냥 누구던지 간에 항상 기출로 공부하는게 맞는거 같음.
-
허허...
-
낮 3 목표인데요 어떤 커리가 더 나을까요? 수 1은 이미 아이디어 들었는데 새로운...
-
뭐가 더 희망적이지?
-
지금은 선택자수가 많이 줄어들었지만 이는 사탐런이라는 표본의 암덩어리를 제거하는...
-
역시 여름하면 매미인듯.
-
언매 0~3틀 (난이도 영향 엄청 받음) 문학 보통 다 맞음 (작수 정도 난이도면...
-
몽구스 밥버거 3
헤헤
-
일어나자마자 핫식스 원샷하고 점심시간에도 핫식스하나 머금
-
애오 0
-
생활 리듬을 바꿔야 해 6시 40분 기상하고 아직도 몽롱하다
-
6평때 마킹실수로 4뜬 미적런데요.. 전역하고 노베 상태에서 이악물고 한게...
-
생각보다 잘 되네 희한하네
-
나 두렵다....
-
녭~
-
고3 담임 협박 10
현역 고3입니다. 저희반 담임선생님께서는 학교 1번 빠질 때 마다 5번 야자를...
-
이거보고 2
-
방금 7모 풀고 91점 개찢었다고 생각했는데 1컷이 92 ㅋㅋㅋㅋ 심지어 1번 틀림...
-
걍 1번에서 바꾸지 말걸... 4번 보고 헷갈려서 지문으로 다시 갔다가 잘 못 봤었네...ㅠㅠ
-
[단독] 시청역 참사에 “스트라이크” 조롱…‘제2 워마드’ 여초 사이트 폐쇄 1
사망자 전원 남성으로 밝혀지자 ‘잘 죽었다’ 조롱 회원수 85만 ‘여성시대’ 사고날...
-
1달이되가네
-
강해져서 돌아왔다
-
독서, 문학 같이 있는 주간지 말고, 독서만 있는 주간지는 없나요?? 되도록...
-
난 왜 대체 28번을 왜 틀린지 모르겠다... 사람 보낸게 아니라 지가 간거...
-
매미가 운다 1
이제 진짜 여름이구나....
-
대황 김준t의 코드넘버라니.... 너무 야하군요 널 엉망진창으로 만들어줄게 흐흐
-
화작 개 못하네 진짜
-
보고싶은데
2권 88번 단어 reckless :
사전적 의미는 다음과 같습니다.
1. a. Heedless or careless. b. Headstrong; rash.
2. Indifferent to or disregardful of consequences
예문은 Don't be reckless with other people's hearts, and don't put up with people who are reckless with yours. (영어II 천재(김) 교과서 발췌, 본래 Mary Schmich의 말)
이고, 이것을 '다른 사람의 마음에 무관심하게 대하지 말고, 너의 마음에 신경 쓰지 않는 사람들을 참지 말아라' 라고 해석하여,
reckless를 1번의 '무모한' 보다는 2번의 의미로 보아 '(초래될 결과에 대해) 무관심한, 신경 쓰지 않는' 의 의미로 사용되었다고 본 것인데,
(그리고 reckless가 '무모한'이라는 의미로 사용되므로, 어원을 설명하는 부분에서는 그 뜻을 기재하였는데)
문맥에서는 그렇게 번역할 수 있겠지만, 이 단어는 '개의치 않는' 정도로 뜻을 표기하면 혼동이 더 적을 것 같습니다.
일단 '무관심한'이라고 하면 indifferent 를 우선 떠올리게 되니까요.
전자책은 업데이트하고, 출간 서적에서는 뜻을 그렇게 바꾸어서 기재하도록 하겠습니다.