회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
독서는 걍 비문학 강의고 독해는 뭐 그냥 읽는 방법 가르치시나요
-
시대 라인업 0
국 유신 심찬우 수 최지욱 차준혁 이동준 물 김성도 신우성 현정훈 샘 현역때...
-
내가 여자였으면 어땠을까 하는 생각이…
-
뭐하지 1
음
-
야이년들아 질문하라고. 19
그래
-
아니 나 답변 다 해주고 저 사람이 고맙다 뭐 그렇게 햇는데 답변완료 그걸 안해줘요….
-
기본기 피지컬메타 좋아요
-
아.
-
질문받을까요? 0
손인증한번 더할까요?
-
비기기만 해라 7
ㅈㅂ
-
시즌 2부터 합류하려는데 공통은 1컷정도되고(확통) 미적분은 시작한지 3달 되었고...
-
맞팔해요 6
-
해설봐도 모르겠어요
-
인제대 한림대 순천향대 의대 다 떨어져서 추가모집 일단 쓰긴 썼는데... 숙명약...
-
재종에서 자습하는데 하루 종일 아이패드로 뭐 푸는 애가 있음 며칠 내내 그렇게...
-
손인증함 5
재미있어보여서 나도 해봄
-
어 형왔어 4
아직 ㅇㅈ한 게인 없지?
-
누군가는 하겠지
-
진짜 집이 그냥 숙박용임 자고일어나서 계속 독재있다가 집가면 바로잠
-
메가 김지영 0
김지영 T 유형독해 부터 해도 상관없을까요? (영어2등급)
-
왜냐면 메이져 인강에서 작품정리를 하고 사설에서 연계를 찍어내기 때문에 절대 도움...
-
미쿠프사단 구함 8
-
친목허니? 0
-
주변애들이 강민철, 김동욱이 강의력 즣다고 하는데 나는 잘 모르겠거든 내 기준...
-
ㅇㅈ 3
은 얼마전에 보고 놀란책이구요
-
애니프사하고 8
이쁘고잘생기지말라고요...
-
수능수학 1등급이여도 현우진이나 한석원 이미지같은 퀄리티의 문제는 못만들지 이런거...
-
https://n.news.naver.com/mnews/article/025/0003...
-
순찰돌때마다 꼴려서 찌릿찌릿해
-
다들 ㅇㅈ을 무슨 5분씩이나 박아두네 뭐 세계인증의 날 같은거냐?
-
쓰읍 여친 자리 가지고 싶다
-
뭐가 제일 나음? 작수4고 쎈질하는중 한석원 계속들을지 실친들 듣고 성공한...
-
내놔.
-
2월 12일부터 공부 시작해서 관리형 독서실(러셀 코어 바자관)에서 월,화,목 국어...
-
ㅇㅈ 8
저번에 식당에서 찍었어요
-
인증 할사람 6
-
입시 커뮤의 본질은 안벗어났으면 좋겠어요 사실 그냥 내가 못생겨서 슬픔
-
많나요? 친구 대학 입학하자마자 살찐거 현타와서 3월 한달만에 22키로 뺐다던데
-
흐흐
-
근데 가도 안 되긴함... 애초에 가는 것도 안 됨
-
더 있으면 우울증 도질듯
-
ㅈㄴ 럭키네 3
딱 들어오니까 얼굴인증 떠잇음 개이쁘다
-
ㅇㅈ 9
교양에서 교환학생으로 오해받은 사람••
-
오르비 이상해 10
잘생기고 예쁜 얘들이 많아 왜지 나 갈래.....
-
고2 9모때는 211이었는데;. 아 너무 걱정되네 많이 떨어질려나,,ㅠㅠㅠ
-
대가리박살날거갗당ㅇ
-
마이쮸?
-
지방 대학병원기준 인턴 레지던트는 보통 월급이 얼마나되나요??
-
솜브라개싫음진짜 1
어제까지 아나하다가 솜브라땜에 홧병나서 브리로 주챔 바꿈
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요